Glotynn 寫:euphorian 寫:Logically, I don't even see the connection between those two phrases.
Why not just treat them separately?
You don't? By writing "Once you are a believer of fate, your heart will be ready to accept anything", you have put those two phrases in close connection.
I did that just for the heck of it. Sometimes when I translate, I often do not think deeply. At the time, this discussion thread was only luke warm to say the least. And what exactly is two phrases separated only by two dots?