STAND STILL!!
NONO 不許罰站 是許他一個未來!!
Jim: Honey, don’t you wanna stand still with me?
難道你不想跟我定下來嗎?
Kim: Of course I do. I’ve been through the revolving doors.
當然想啊,我歷經太多浮浮沈沈了。
Jim: Then marry me.
那嫁給我吧!
STAND STILL
保持靜止地、不斷地remain in place; hold still; remain fixed or immobile直譯:站著不動,某事靜止的、平靜的;使寧靜;使沈默意譯:定下一段感情,一段感情中保持不斷地,一直在一起的
been through the revolving doors
metaphorical expression 譬喻說法 「感情上歷經太多挫折起伏」
revolving 旋轉;周轉
還有什麼metaphor
the merry-go-round 旋轉木馬
I've done the merry-go-round. 我要定下來了/我不想再玩了(感情上)
還有哪些可以" STILL "
Traffic stands still. 交通滯塞
Time sands still. 時間靜止
Salary stands still. 薪水不升
People stand still. 人們忍受;堅持某事
Liberty stands still. 自由(主義)停滯不前
Relationship stand still. 感情穩定
還有哪些可以" STAND "
stand fast/firm/pat 不屈服;堅持 (=hold firm)
stand on ceremony 客氣;照禮數來
stand guard 站崗;警備狀態
stand ease 稍息
my two cents dear all
You've done the merry-go-round? You've been through the revolving doors? You feel like you've met somebody you can stand still with for a year, for a little longer while, perhaps for the rest of your life ... and don't you want to stand still with him/her? Here put my two cents in – Love is A merry-go-round until you get done and get your feet back on the ground and start to go for a real horseback riding. As Valentine’s Day’s approaching, ask your lover “which horse are you riding on with me – for real or for FUN????”